Jap-English returns with a vengeance
Extremely strange English returns for another visit. The following examples are from both magazines and found while walking around.
English use in Japan is certainly varied- despite Japan’s admission for all children to seemingly be fluent in English. But it is all too easy to find examples of bad English.

The example above is a special example of corporate bad English use. “Coordinate for dream”, is the type of bad English use where you can easily say I know what you were going for; good try.

A lovely advert but the English used to try and encourage Japanese readers to experience the exoticism of the brand, leaves a lot to be desired. “Windup cars Auto” or “Car’s windup auto” is grammatically incorrect unless someone is called car. Nevertheless, wouldn’t you trust a car brand that highlights the fact that their cars are windup, not petrol powered.

This section is similar to any local British newspaper where people announce the birth of their children. But there are 2 problems with this section. Firstly, “kiss kiss kids” sounds slightly extremely strange to a natives ear. Secondly, and more importantly, “take a shot” is not the phrase you use when telling someone to take a photo- but the message is understandable.
Together, however, it’s a rather ominous message: Take a shot!! Kiss Kiss Kids which sounds like you are asking a gang called Kiss kiss Kids to shoot someone.
It’s not all bad English in Japan. There are generally some good examples- even thought I misread it at first.

The example above is an example of brilliant English use (and it doesn’t say “Up Life”) on a product for sale. It is actually a rather nice phrase and message. The only problem with this is its’ audience- I doubt may Japanese people are able to understand this or the nice sentiments it conveys.
Thank you for reading and happy exploring.